Den omtalade uppsättningen av Jernbanan med manusbearbetning av Dag Thelander efter Sara Lidmans romansvit med samma namn blir nu möjlig att få textad i teatersalongen. För nu kan den som vill ladda ner en app på sin mobil och få föreställningen textad, direkt på plats, i mobilen.
– Vi har länge funderat kring hur vi kan tillgängliggöra våra föreställningar ännu bättre och frågan har självklart aktualiserats nu när Skellefteå växer som stad och fler och fler med annat modersmål flyttar hit”, berättar Kalina Wallenberg som är marknadschef på Västerbottensteatern.
Västerbottensteatern har länge tittat på olika tillgänglighetsåtgärder och tack vare ett samarbete med de två finska teatrarna – Uleåborgs teater och Wasa teater är ett översättningsverktyg nu i bruk.
– Eftersom att Finland är tvåspråkigt har de arbetet kring denna fråga i många år och vi är jätteglada att få ta del av deras erfarenhet och upparbetade teknik. I våras fick vi besök av dem och deras föreställning Diiva där vi fick testa verktyget skarpt och vi tyckte att det fungerade så bra att vi nu själva vill testa, säger Kalina Wallenberg.
Textningen funkar så att publiken laddar ner en app på sin mobil och sedan skriver in en kod som är kopplad till den aktuella föreställningen. Där kan man sedan välja vilket språk man vill ha textningen på och under föreställningen kommer texten sedan att visas i telefonen precis som undertexter på ett tv-program.
– Appen är väldigt användarvänlig, men teaterns personal kommer självklart att vara behjälplig på plats också. Vi planerar att texta alla återstående föreställningar av Jernbanan i Skellefteå, så vi hoppas att nyheten når ut till de som kanske valt bort oss på grund av språket. Vi vill ju kunna hälsa alla välkomna till den fantastiska upplevelse som vi vet att föreställningen Jernbanan är, avslutar Kalina Wallenberg.