Ett annat verk av Joyce är också väldigt omtalat: Finnegans Wake. Joyce var kontroversiell och kritiserad under sin tid, men romanen Finnegan’s Wake upprörde inte för att den ifrågasatte katolska kyrkans ställning – utan för att den är obegriplig.
Den långa romanen är skriven på ett hemmagjort språk, med engelska som grund kombinerat med ett tiotal andra språk samt inslag av ett sjuttiotal ytterligare!
Dessutom – spoiler alert – så har den inget slut. Boken börjar mitt i en mening, och avslutas med början av samma mening.
Finnegans Wake är en roman som man antingen hatar eller älskar. Det är lätt att hata den, då den som sagt är i det närmaste ogenomtränglig om man förväntar sig en vanlig roman. Om man älskar den så är det för den lekfulla inställningen till språk och att den bryter mot alla konventioner.
Den har ansetts vara oöversättbar, men ändå har den getts ut på drygt 10 andra språk. Och nu är svenska ett av dessa!
Bertil Falk är ett aktat namn på egna meriter. Journalist och författare med lång karriär. I 67 år (!) har han jobbat på en översättning av Finnegan’s Wake, och förra året – när Falk hunnit fylla 88 år – så blev den slutförd och utgiven.
Fast Bertil Falk kallar den klokt nog inte för översättning, utan säger att Joyces roman nu är “motsvarandegjord” på svenska, med titeln Finnegans likvaka.
Där James Joyce skrev "morvaloos" istället för "marvelous", har Falk skrivit "andurbert" i stället för "underbart". Tusen och åter tusen beslut av detta slag har fattats, sida upp och sida ner. I ännu högre grad än andra översättningar kan man säga att det skulle ha blivit ett helt annat resultat om någon annan utfört översättningen.
Intressant nog verkar inte Bertil Falk vara någon stor beundrare av Finnegans likvaka. I förordet skriver han att det är "en ganska tradig bok om man inte har en mycket speciell läggning". En läggning som Falk verkar vara drabbad av, eftersom han haft "djävulusiskt roligt” under arbetets gång.
James Joyce ägnade 17 år (1922–1939) åt att skriva Finnegans Wake. Bertil Falk behövde 67 år (1954–2021) för att motsvarandegöra den på svenska. I båda fallen blev det en livsuppgift att för sitt eget nöjes skull slutföra något som få utomstående kan begripa. Inspirerande, på sitt sätt.