Skellefteå växer så det knakar och var man än befinner sig är det allt fler som pratar engelska. Om vi ska kunna bygga ett hållbart samhälle där alla är inkluderade behöver de nya invånarna kunna ta del av det som händer i Skellefteå och lära sig hur vårt samhälle fungerar. Risken är annars att det uppstår ett utanförskap och att många flyttar härifrån. Det är en utveckling som vore förödande både för företagen och lokalsamhället. Givetvis kommer många av våra nya invånare att lära sig svenska så småningom, men vi som lokalmedia behöver förhålla oss till de behov som finns och anpassa oss i takt med att samhället förändras.
Det här var bakgrunden till att vi på Norran i februari startade upp en engelsk undersajt, norran.se/english, där vi publicerar nyheter och reportage som bedöms vara relevanta för vår nya, engelsktalande målgrupp. Vår redaktör Paul Connolly gör också guider och artiklar särskilt riktade till våra nya invånare, något som visat sig vara mycket uppskattat. Vi har en referensgrupp med engelsktalande och flera berättar vilken stor betydelse det har att som nyinflyttad kunna ta del av det som händer i samhället, att man känner sig välkommen. Det är precis det som är tanken med Norran English.
Det är bra för Skellefteå att vi får hit människor med annan bakgrund, det berikar vårt samhälle. För oss på Norran har det varit en stor tillgång att få in en kompetent redaktör som Paul, som kommer med nya perspektiv och infallsvinklar. Genom att lära känna nya, svensktalande kollegor lär sig Paul i sin tur mer om hur Skellefteå och skelleftebor fungerar och tillsammans gör vi Norran ännu bättre för er läsare.
Norran har varit en stark motor i lokalsamhället i över 100 år och det tänker vi vara även i framtiden. Vi vill göra skillnad på riktigt. För att ge utrymme för fler perspektiv kommer vi framöver att bjuda in några nya skelleftebor som får berätta hur det är att komma utifrån. Först ut är Nicola Foleher, som berättar hur det var när hon lämnade Storbritannien och flyttade till Vebomark. För att detta verkligen ska vara hennes egna ord har vi valt att inte översätta krönikan till svenska utan den kommer att vara på engelska både på norran.se och i tidningen. Jag tycker att vi är redo för det.